USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA
Autore: Zanazzo, Giggi - Editore: - Anno: 1860 - Categoria: storia
Scarica XML completo Vedi l'intero documento Cerca nel documento Struttura del documento
Alò: Allons. Ammusà’: Amuser. Andriè: Andriènne. A-quer-mifó: Comme il faut. Argianfettù: L’argent fait tout. Bidè: Bidet. Bignè: Bignet. Bombè: Bombet. Bonè: Bonet. Burrò: Bureau: ufficio. Bordacchè: Brodequins. Brolocco; berlocco: Breloque. Biggiù: Bijou, Buffè: Buffet. Carmagnòla: Carmagnole. Chènchè: Quinquet: lume a olio. Ciappa-e: Chape. Commò: Comode. Crompan-pà: Comprende pas. Cormifò: Comme il faut. Corsè: Corset. Consumè: Consommé. Culì: Culis: sugo passato. Decretone: Decroteur: Lustrascarpe. Desabbigliè: Deshabillé. Diggiunè: Déjeuner. Etaggè: Etagère. Frufrù: Frou—frou. Gargante: Gargantua. Gargottara: Gargotte. Giaccò: Jagò. Gilè: Gilet. Gianfutre: Jean foutre. Inciarmà’: Charmer. Landavo: Landau. Mammà: Maman. Marcià’: Marcher. Mondié!: Mon Dieu de la Franse che de l’Italì vu n’ette pas bbon. Questa frase si dice intiera. Muère: Amuerre. Muntuvare: Montoir. Musiù o Munzù: Meusieur. Nneppà: N’est-pas? Padedù: Pas-de-deux. Pappiè: Papier. Poncio: Punch. Ragù: Ragù. Redrè: Retrait. Sacchesorètte: Oriuoli d’Isaac Soret. Sóffióne: Soufleur. Spappiè’: Vedi: Pappiè. Sciarmante: Charmant. Supprì: Suplis. Surtù: Surtout. Tamanto: Tant-maint. Tettattè: Tête à-tête. Tignone: Chignon: Chioma. Visavì: Specchio vis-à-vis.
Carte d'autore online